La telefon
- Ei, ci să-ţi povestesc că nici nu ştiu, a la fine, mama nu se mai duce la mare că s-o întors zgripţuroaica din ospedale, o încercat să-şi ia nişte ferii da' nu i le-o dat
aşa că no c'e nienti da fare mi-am sprecat şi eu le vacanţe...
Ecco, dai, fai sul serio? Da' câte stanze ai? Ei atunci, cierto che vin la tine, basta că-mi dai indiriţu' îl pune Mişa pi navigator şi vinim. Păi, ce să-ţi mai zic, graţie in tanto, că după aia facem noi şi conti că doar nu ai să râmâi aşa.
Ei, lasă- lasă, că nu-i chiar aşa, ţi-aduc şi-oleacă de caş că mi-o trimis tataia, îhi, de anul ăst', d-apăi cum, ihi... Ei, hai dară, va bene, ti pup şi ci sentiamo ancora! Pa, pa!
aşa că no c'e nienti da fare mi-am sprecat şi eu le vacanţe...
Ecco, dai, fai sul serio? Da' câte stanze ai? Ei atunci, cierto che vin la tine, basta că-mi dai indiriţu' îl pune Mişa pi navigator şi vinim. Păi, ce să-ţi mai zic, graţie in tanto, că după aia facem noi şi conti că doar nu ai să râmâi aşa.
Ei, lasă- lasă, că nu-i chiar aşa, ţi-aduc şi-oleacă de caş că mi-o trimis tataia, îhi, de anul ăst', d-apăi cum, ihi... Ei, hai dară, va bene, ti pup şi ci sentiamo ancora! Pa, pa!
Scriu şi când n-am nimic inteligent de spus, asta e buba, doamnelor şi domnilor!
he-he, avem si noi varianta noastra, romano-americana!
RăspundețiȘtergere:)Sunt convinsă! Ceea ce mă înspăimântă mai rău e că le cam amestec şi eu. Din ce în ce mai des apelez la dex online să verific dacă există sau nu cuvântul respectiv în româneşte.
RăspundețiȘtergere